Dienstag, 07 März 2023 15:51

Prelecziun da Laura Schütz a l’Insti


Hotel Destin, Verd ed otras culanas da pleds

Uorschla Natalia Caprez Brülhart

La giuvn’autura Laura Schütz es gnüda in visita in favrer a l’Institut Otalpin a Ftan i’l rom da la
CH-Reihe ed ha prelet our da seis cudesch Hotel Destin (2021), oriundamaing sia lavur da matura scritta in rumantsch grischun ed in tudais-ch. Quist raquint istoric per giuvenils as splaja i’l 19avel tschientiner cur cha l’hotellaria e’l turissem da cura han cumanzà a flurir in Grischun e quinta dal destin da duos giuvnas chi s’han chattadas uschea. Lur origin nu vess pudü esser plü different. Per gnir a savair daplü, legiai ils « rapports da medias » sülla pagina Hotel Destin – Chasa Editura Rumantscha.

Laura Schütz ans ha eir prelets oters texts, da seis Impuls scrits per RTR e tanter oter la Columna « Verd », gnüda publichada in La Quotidiana dals 11 da favrer, 2022. Il purtret ha inspirà eir ad ün pêr scolar(a)s chi han provà da metter lur associaziuns in pleds e dafatt’in culanas da pleds.

Bun divertimaint !

PDF Columna Verd

Nespresso in Germania

Imre Kruit

Il di es passà, our da fanestra vez eu ils ultims razs da sulai chi s-chodan la prada ed il lai. I‘ls bancs verds dal tren antic esa üna spüzzina da stit sco illa chasa da ma tanta attempada chi sta be dasper no. Meis impissamaints viagian a chasa, inavo in quel bel pajais dalöntsch davent. Co saraja uossa là? Fingià avant trais dis sun eu parti per la Germania, sainza propcha savair ingio ch’eu dess ir. Il conductör passa, ma nu guarda insomma na meis bigliet. El sa dingionder ch’eu vegn. No nu dovrain ingüns bigliets. Uossa rivaina al cunfin tudais-ch ed ün ufficiant aintra i‘l vagun. El voul verer tuot ils passaports e guarda cun ögliuns aint per meis pass cotschen cul emblem da la UN. “Was ist das?” dumonda’l. “Ein UNO-Diplomatenpass”. El piglia sü il telefon, telefona ad inchün, guarda amo üna jada sül documaint cotschen e passa inavant tras il tren. Avant ün’eivna d’eira tuot amo sco adüna, ma lura sun gnüdas giò las prümas raketas sün Kiew. Be avant tschinch dis es la centrala gnüda tocca e bod tuot meis collavuraturs sun morts. Eu sco unica n’ha survivü e quai be pervi ch’eu sun ida per ün nouv paquet cafè da Nespresso. E uossa suna qua aint il tren. Fetsch sco sch’eu legess. Ma eu nu riv.

La sumbriva

Nicole Pinto Ribeiro

Eu driv il cudesch. Dun ün’ögliada als custabs. Eu vez il titel dal prüm chapitel. Ün titel plain forza. Ün pled da tschinch custabs. Eu leg il pled ‘larma’. Eu stübg be plü che importanza cha quist chapitel varà per l’autura. La larma chi cula giò da la fatscha dal protagonist o da la protagonista. Forsa üna larma da la victoria e dal success. Forsa eir üna larma da la perdita. Eu guard intuorn ed observ ils differents tuns verds. La culur da la spranza. L’atmosfera es agreabla. Dadoura as vezza il tramunt dal sulai. Eu driv la fanestra e bad il ventin frais-ch. Meis chavels chi svoulan in tuot las direcziuns. Eu prouv da tils tgnair, ma i nu funcziuna. Nun es neir na uschè important per mai. Tuot ils noschs impissamaints svoulan inavant cul vent. Giosom as vezza üna punt. La punt chi am maina forsa ad ün nouv cumanzamaint. Ad üna nouva vita. Chi’m güda a superar il passà. Chi’m güda forsa a stüder quista sumbriva ch’eu port adüna cun mai. Ingio cha la varguogna as zoppa adüna darcheu. Ma insè per nüglia. Perquai cha la vardà es adüna plü ferma. Eir schi düra ün temp fin ch’ella vain chattada. Lura perche am zoppa in quist büschmaint nair? Perche nu muossa chi ch’eu sun? Perche avair temma?
Eu leg inavant. Sfögl ün pêr paginas. E leg inavant. Frasa per frasa. Uossa es quia l’ultima frasa dal chapitel. «Alle Träume können wahr werden, wenn wir Mut haben, ihnen zu folgen.», leg eu da bass. E precis in quel mumaint dà il tren üna squassada e nus ans rechattain sülla punt.

 Il sot nocturn

Selina M. Müller

L’ultim raz ha fingià dit adieu. El es rivà hoz in daman, ha charezzà mias massellas, laschà glüschir mias marüschlas cotschas, manà ün zich culur sün meis chapè nair ed es lura darcheu svani sco scha nüglia nu füss.
Meis ögls as muaintan, passan sur lingias, sursiglian pleds e s’inchambuorran qualjadas sur ün custab. Ma i van e van, chapitel per chapitel, frasa per frasa, custab per custab, adüna inavant. Il pled passà es svelt invlidà, be alch melodias am restan in memoria. Eir quellas van plan a plan cul vent e las bleras nu tuornaran mai plü.
In ritem monoton ball’il binari cullas roudas dal tren. Ballarins perseverants chi sotan e siglian d’ün cuntin.

 Il prüm inscunter

Nina Camastral

Vista da la viagiatura:
Vairamaing n’haja uossa let avuonda. Daspö duos uras suna be vi dal leger. Id es ün bun cudesch, inschinà til vessa fingià lönch laschà stara. Ma listess legia inavant o guard almain aint pel cudesch. Visavi da mai es nempe ün viagiatur, ün giuven cun ün’ expressiun simpatica. In da quistas situaziuns nu saja mai co agir. Perquai es quist cudesch il salvamaint.

Uossa passa il conductör. Eu met da la vart meis cudesch e tscherch meis bigliet.

Vista dal viagiatur:
Vairamaing n’haja uossa avuonda da star a leger la gazetta, eu tilla n’ha letta per la terza jada. Il plü gugent cumanzessa a discuorrer culla duonna visavi. Ella legia daspö bod ün’ura adüna las istessas duos paginas. L’am para zuond simpatica. Eu tilla pudess dumandar co ch’ella ha nom.

Ma uossa passa il conductör. Eu met dvart mia gazetta e tscherch il bigliet.

Vista da la viagiatura:
Il conductör es passà. Dessa uossa tour darcheu per mans meis cudesch? Eu guard buondriusa aint pel giuven e vez ch’el ria fingià aint per mai. E no cumanzain a discuorrer e discuorrer e discuorrer…

Tuorta da tschiculatta

Arina Carpanetti

Baderlöz e la canera dal tren am turmaintan. Mi’ögliada as drizza our da fanestra. In cuorts intervals as repetan püttas a l’ur dal binari. Cun mincha batterdögl as müda la cuntrada dadour fanestra. Il tren as ferma. Viagiaturs sortan dal tren e nouvs viagiaturs aintran i’l tren. Ün hom chi’s tschainta ün pêr sezs davo mai driva la fanestra per tour cumgià avant cha’l tren parta. In quel mumaint as derasa üna fladada d’ajer frais-ch tras il vagun. Quista sfladada porta cun ella bleras differentas odurs. Odurs cuntschaintas ed incuntschaintas as derasan in meis nas. Ma üna es tuottafat frappanta. Üna savur dutscha. Quella savur m’algorda a mi’infanzia.
Eu ser ils ögls e m’ algord: la dumengia cur chi’s driviva la porta d’chà da nona gniva incunter ün’odur dutscha. Ün’odur cuntschainta, nempe quella da la tuorta da tschiculatta. Üna tuorta da buntà. Baincomal, uossa n’haja cuaida d’alch dutsch.
Il tren parta ed eu tuorn in impissamaints aint il tren. Eu riv ils ögls e vez üna duonna vestida a nair. Ella porta ün chapè chi suoglia üna part da sia fatscha. Ella as tschainta visavi da mai e cumainza a sfögliar in ün cudesch.
Na, i nun es l’odur da la tuorta da tschiculatta da nona, dimpersè il parfüm da la signura chi’s derasa in meis nas.

Furtünada

Ladina G. Ammann

La duonna es ch‘ella sezza illa furtüna. La stanza es tuot verda. Perche nu dà ella ün cuc our da fanestra ? Il sulai tramunta ed il tschêl es be culurs. Cotschen, orandsch e gelg. Id es per gnir not. Ün purtret chod. La duonna es sco ün cuntrast. Chapè nair, büschmaint nair. Che mâ esa cun ella ? Ella gnanca nu vezza il tramunt. Ella legia be in üna revista. Che saraja scrit illa revista ? La duonna svess savess sgüra da quintar daplü istorgias co la revista :
-‘’Perche ch’eu n’ha ignorà il tramunt’’
-‘’Mia tristezza’’
-‘’La suldüm’’
Ningün nu sezza dasper ella, ma ella lascha il vöd tanter ella e la paraid. Forsa ch’ella nun es plü cun seis ami ? O forsa ch’ella ha pers ad inchün chi’d es mort ?
Ningüna temma - la furtüna tilla es süls chalchogns.

 

 

 

Hochalpines Institut Ftan AG • Institut Otalpin Ftan SA
Chalchera 154 • CH-7551 Ftan
Tel. +41 81 861 22 11
Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!www.hif.ch
Bürozeiten
Mo. – Fr. 08:00 -12:00 / 13:00 -17:00 Uhr


© 2018 - 2021 Hochalpines Institut Ftan AG